rss
Chủ nhật, 24/03/2019 | 16:22 GMT+7

Ngô Thanh Vân nói gì khi phim Hai Phượng bị đồng nghiệp cũ chê 'rẻ tiền'?

Sự kiện: Phim chiếu rạp
Cập nhật 16:21 ngày 03/03/2019

(Phim) - Ngô Thanh Vân bức xúc lên tiếng khi Hai đạo diễn Việt kiều Ringo Lê dùng nhiều từ nặng nề như 'rẻ tiền', 'dơ bẩn' khi nói về phim 'Hai Phượng'.

Kể từ khi công chiếu, bô  phim Hai Phượng của Ngô Thanh Vân được khán giả lẫn người trong giới đánh giá cao. Trong phim, Ngô Thanh Vân đảm nhận vai chính cũng nhận không không ít lời khen từ khán giả, thậm chí còn được nhà phê bình phim Mỹ so sánh với các phim hành động nổi tiếng thế giới.
 
 
 
Hình ảnh: Ngô Thanh Vân nói gì khi phim Hai Phượng bị đồng nghiệp cũ chê 'rẻ tiền'? số 1
 
Tuy nhiên, tác phẩm hành động cuối cùng của nàng đả nữ lại nhận nhiều lời chỉ trích, chê bai khá gay gắt từ đạo diễn Việt kiều Lê Quang Vinh (Ringo Le). Trên trang cá nhân, anh không ngần ngại chê “Hai Phượng” là một bộ phim “bình dân rẻ tiền”.
 
“Có một bộ phim Việt thể loại phim báo thù tự hào rằng được chiếu ở Mỹ. Mặc dù hành động thực sự tốt, cách nhân vật đối thoại với nhau rất bình dân rẻ tiền. Nói chuyện ‘mày tao’ một cách chợ búa như những người bán cá bán tôm. Chính anh em trong nhà cũng nói những lời du côn với nhau.
 
Tôi hỏi bạn, khi bạn xuất khẩu văn hoá Việt ra thế giới, bạn có muốn thế giới thấy chúng ta thấp, dơ bẩn như thế không?”, anh bày tỏ.
 
Đạo diễn Lê Quang Vinh cho biết, anh là người Mỹ gốc Việt và đã xa nhà quá lâu. Tuy nhiên, sau khi đến rạp xem phim “Hai Phượng”, không ai trong khán giả ở Mỹ chấp nhận bộ phim này. “Phim Việt Nam đã đi đến một mức thấp không thể tưởng tượng”, anh khẳng định.
 
Ngô Thanh Vân cho hay, một số thông điệp về phim Hai Phượng bị Ringo Lê hiểu sai. "Đả nữ" bức xúc viết: Thật sự không muốn chia sẻ bài viết này, nhưng rõ ràng có có rất nhiều thông tin bị sai, hoặc khi xem phim, người xem đã nhận định sai thông điệp.
 
Phim báo thù? Xuất khẩu văn hoá sai? Phim Việt thấp đến mức không tưởng tượng được? Ô hay, tôi đã làm gì sai? Anh là đạo diễn phim mà anh nói vậy, thì đến khi nào phim Việt mới đến ngay thị trấn anh ở để anh mua vé xem?”
 
Bên dưới bài viết của Ngô Thanh Vân, nhiều người hâm mộ bày tỏ sự đồng cảm đối với nữ diễn viên - nhà sản xuất. Họ cho rằng, phim Hai Phượng miêu tả thế giới của các tay giang hồ, không thể có chuyện xưng hô tử tế với nhau. Hơn nữa, nhiều phim cùng đề tài của Hollywood còn đưa các từ tục vào thoại.
 
Đối thoại mày – tao là cái chất trong phim, ngoài đời thế nào thì vô phim thế đấy cho thật nhất. Không lẽ nói chuyện với tụi bắt cóc con mình mà lại nói ‘Bạn ơi, bạn thả con mình ra đi’ à? Nghe có thấy kỳ cục lắm không?”, một khán giả có tên Lương Việt Hải bày tỏ quan điểm.
 
“Khi người Mỹ xem phim, họ chỉ xem phụ đề và hiểu I và You, hoặc You và me thôi. Làm gì họ biết cách xưng hô khác của người Việt là mày – tao.
 
Hơn nữa, đóng vai giang hồ thì phải nói chuyện cho ra dân giang hồ, bắt các nhân vật nói kiểu văn chương, lễ phép thì làm sao ra đúng nội dung phim”, người xem có nick Hoài Lâm chia sẻ.
 
 
Đọc tin thể thao mới nhất, tin nhanh thể thao, tin tức thể thao, thể thao 24h cập nhật tại: THETHAOHCM.VN
  • Tin liên quan